Meas air chrannaibh = Fruit on Branches Aonghas Phàdraig Caimbeul

ISBN: 9780861523306



328 pages


Meas air chrannaibh = Fruit on Branches  by  Aonghas Phàdraig Caimbeul

Meas air chrannaibh = Fruit on Branches by Aonghas Phàdraig Caimbeul
| Hardcover | PDF, EPUB, FB2, DjVu, AUDIO, mp3, RTF | 328 pages | ISBN: 9780861523306 | 10.29 Mb

Since I considered the possibility of including Scottish Gaelic literature in my thesis, I acquired this book of poems by Angus Peter Campbell (Aonghas Phadraig Caimbeul in Scottish). The poems are laid out in three sections: first, the originals in Scottish Gaelic. Second, translations into Lowland Scots. And third, translations into English. In a way, reading the poems in this book was like reading different shades of Scotland, two of which are often unseen due to an undeserving neglect.These poems dont seem to be the greatest ever written, and I think that Campbell should have had another translator translate them into English instead of himself (the Lowlands Scots were translated by somebody else).

This is recognizable because, even though I didnt understand the Gaelic originals, one could see that the Gaelic ones are very different from the English versions and even seemed stronger. This is further indicated by the versions in Lowland Scots, which is a shade away from being mutually intelligible to other English speakers on paper, if not orally.

Reading the versions in Lowland Scots out loud was fun, since some of the words used in Scottish English like wee and bonnie are normal in Lowland Scots. The English version ones were not lacking, however- if anything, they were a good indication of Scottish Gaelic (and Lowland Scots, for that matter) existing comfortably in the modern world. The subject matter is sometimes nature related, but a lot of it is also very modern- looking at the Gaelic versions, there wasnt as much English insertion for modern references as I expected, which is a testament to the durability of Scottish Gaelic and perhaps all Celtic languages.Aside from the self-translations, Fruit on Branches is a good example of the potential of Scottish Gaelic, a language as neglected on a national scale as its Irish counterpart is being revived.

This indicates good potential, and Im curious as to what else Scottish Gaelic writers are capable of.

Enter the sum

Related Archive Books

Related Books


Comments for "Meas air chrannaibh = Fruit on Branches":

©2012-2015 | DMCA | Contact us